भर्तुः प्रियहिते युक्ते भर्तुर्विजयकाङ्क्षिणि ।
स्निग्धमेवंविधं वाक्यं त्वमेवार्हसि भाषितुम् ॥
भर्तुः प्रियहिते युक्ते भर्तुर्विजयकाङ्क्षिणि ।
स्निग्धमेवंविधं वाक्यं त्वमेवार्हसि भाषितुम् ॥
अन्वयः
भर्तुः husband, प्रियहिते welfare, युक्ते such loving, भर्तुः husband, विजयकाङ्क्षिण: wishing his victory, अनिन्दिते irreproachable, स्निग्धम् loving, एवंविधम् this manner, वाक्यम् words, त्वमेव you alone, अर्हसि can speakM N Dutt
O blameless damsel forsooth this excellent speech become you, who is ever engaged in the welfare of your husband and ever desirous of his victory. I do consider, O worshipful dame, these words of your, far greater than the wealth, jewels or even the sovereignty over the celestials. Forsooth I have gained the kingdom of the celestials and other things since I have beheld Rāma, slay his enemy. victorious and peaceful. Hearing those words of (Hanuman) Maithili the daughter of king Janaka spoke to the Wind-god's son far more excellent words.Summary
"You alone can speak such affectionate words in this manner wishing victory and welfare of your dear husband. You are irreproachable."पदच्छेदः
| भर्तुः | भर्तृ (६.१) |
| प्रियहिते | प्रिय–हित (७.१) |
| युक्ते | युक्त (√युज् + क्त, ८.१) |
| भर्तुर् | भर्तृ (६.१) |
| विजयकाङ्क्षिणि | विजय–काङ्क्षिन् (८.१) |
| स्निग्धम् | स्निग्ध (२.१) |
| एवंविधं | एवंविध (२.१) |
| वाक्यं | वाक्य (२.१) |
| त्वम् | त्वद् (१.१) |
| एवार्हसि | एव (अव्ययः)–अर्हसि (√अर्ह् लट् म.पु. ) |
| भाषितुम् | भाषितुम् (√भाष् + तुमुन्) |
छन्दः
अनुष्टुप् [८]छन्दोविश्लेषणम्
| १ | २ | ३ | ४ | ५ | ६ | ७ | ८ |
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| भ | र्तुः | प्रि | य | हि | ते | यु | क्ते |
| भ | र्तु | र्वि | ज | य | का | ङ्क्षि | णि |
| स्नि | ग्ध | मे | वं | वि | धं | वा | क्यं |
| त्व | मे | वा | र्ह | सि | भा | षि | तुम् |