६.१०१.२१

तवैतद्वचनं सौम्ये सारवत्स्निग्धमेव च ।
रत्नौघाद्विविधाच्चापि देवराज्याद्विशिष्यते ॥

अन्वयः

सौम्ये gentle, तव your, सारवत् meaningful, स्निग्धमेव full of affection, एतत् वचनम् such words, विविधात् many, रत्नौघात् cluster of gems, देवराज्यात् Lord of gods, विशिष्यते higher

Summary

"O gentle one! Your meaningful words full of affection are more valuable than clusters of gems or Indra, the Lord of gods."

पदच्छेदः

तवैतद्त्वद् (६.१)–एतद् (१.१)
वचनंवचन (१.१)
सौम्येसौम्य (८.१)
सारवत्सारवत् (१.१)
स्निग्धम्स्निग्ध (१.१)
एवएव (अव्ययः)
(अव्ययः)
रत्नौघाद्रत्न–ओघ (५.१)
विविधाच्चापिविविध (५.१)–च (अव्ययः)–अपि (अव्ययः)
देवराज्याद्देव–राज्य (५.१)
विशिष्यतेविशिष्यते (√वि-शिष् प्र.पु. एक.)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

वैद्व नं सौ म्ये
सा त्स्निग्ध मे
त्नौ घाद्विवि धा च्चापि
दे रा ज्याद्वि शिष्य ते