पूर्णचन्द्राननं रामं द्रक्ष्यस्यार्ये सलक्ष्मणम् ।
स्थिरमित्रं हतामित्रं शचीव त्रिदशेश्वरम् ॥
पूर्णचन्द्राननं रामं द्रक्ष्यस्यार्ये सलक्ष्मणम् ।
स्थिरमित्रं हतामित्रं शचीव त्रिदशेश्वरम् ॥
अन्वयः
पूर्णचन्द्रमुखम् countenance resembles moon, सलक्ष्मणम् with Lakshmana, स्थिरमित्रम् with friends who are alive, हतामित्रम् whose enemies are gone, रामम् Rama, शची Sachi, त्रिदशेश्वरम् इव like Indra the Lord of gods, अद्य now, द्रक्ष्यसि will seeM N Dutt
You shall behold Rama, having a countenance like the full moon, with Laksmana, surrounded by his friends and having his enemies slain as ſaci behold Indra the king of the celestials.Summary
"Now you will see Sri Rama whose countenance resembles the moon, with Lakshmana, with friends who are alive, with friends whose enemies are gone, just as Sachi, the consort of Indra, the Lord of gods saw."पदच्छेदः
| पूर्णचन्द्राननं | पूर्ण–चन्द्र–आनन (२.१) |
| रामं | राम (२.१) |
| द्रक्ष्यस्यार्ये | द्रक्ष्यसि (√दृश् लृट् म.पु. )–आर्य (८.१) |
| सलक्ष्मणम् | स (अव्ययः)–लक्ष्मण (२.१) |
| स्थिरमित्रं | स्थिर–मित्र (२.१) |
| हतामित्रं | हत (√हन् + क्त)–अमित्र (२.१) |
| शचीव | शची (१.१)–इव (अव्ययः) |
| त्रिदशेश्वरम् | त्रिदश–ईश्वर (२.१) |
छन्दः
अनुष्टुप् [८]छन्दोविश्लेषणम्
| १ | २ | ३ | ४ | ५ | ६ | ७ | ८ |
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| पू | र्ण | च | न्द्रा | न | नं | रा | मं |
| द्र | क्ष्य | स्या | र्ये | स | ल | क्ष्म | णम् |
| स्थि | र | मि | त्रं | ह | ता | मि | त्रं |
| श | ची | व | त्रि | द | शे | श्व | रम् |