६.१०१.४३

तामेवमुक्त्वा राजन्तीं सीतां साक्षादिव श्रियम् ।
आजगाम महावेगो हनूमान्यत्र राघवः ॥

अन्वयः

महावेगो endowed with extraordinary speed, हनूमान् Hanuman, साक्षात् as it is, श्रियमिव like goddess Lakshmi, राजन्तीम् shining, ताम् him, एवम् in that way, उक्त्वा having spoken, राघवःRaghava, यत्र there, आजगाम reached

M N Dutt

Addressing these words to Sītă appearing like Sree herself the highly effulgent Hanuman returned where Rāghava was.

Summary

Hanuman reached Raghava with extraordinary speed assuring Sita, who shone like Lakshmi, goddess of prosperity, and had spoken like that.

पदच्छेदः

ताम्तद् (२.१)
एवम्एवम् (अव्ययः)
उक्त्वाउक्त्वा (√वच् + क्त्वा)
राजन्तींराजत् (√राज् + शतृ, २.१)
सीतांसीता (२.१)
साक्षाद्साक्षात् (अव्ययः)
इवइव (अव्ययः)
श्रियम्श्री (२.१)
आजगामआजगाम (√आ-गम् लिट् प्र.पु. एक.)
महावेगोमहत्–वेग (१.१)
हनूमान्हनुमन्त् (१.१)
यत्रयत्र (अव्ययः)
राघवःराघव (१.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

ता मे मु क्त्वा रा न्तीं
सी तां सा क्षादिश्रि यम्
गा हा वे गो
नू मा न्यत्र रा वः