अन्वयः
ततः then, राघवःRaghava, अहृष्टःdistressed, सविमर्शम् analysing with in, विचारयन् thinking, पार्श्वगतम् who had come near, विभीषणम् Vibheeshana, दृष्टवाseeing, इदम् these, वचःwords, अब्रवीत् spoke
M N Dutt
Considering Sīta who was in the palanquin, over whelmed with grief, Raghava delighted addressed Vibhīşaņa with the following words.
Summary
Raghava, analysed with in him, distressed and thinking deeply, seeing Vibheeshana close by, spoke these words.
पदच्छेदः
| ततः | ततस् (अव्ययः) |
| पार्श्वगतं | पार्श्व–गत (√गम् + क्त, २.१) |
| दृष्ट्वा | दृष्ट्वा (√दृश् + क्त्वा) |
| सविमर्शं | स (अव्ययः)–विमर्श (२.१) |
| विचारयन् | विचारयत् (√वि-चारय् + शतृ, १.१) |
| विभीषणम् | विभीषण (२.१) |
| इदं | इदम् (२.१) |
| वाक्यम् | वाक्य (२.१) |
| अहृष्टो | अहृष्ट (१.१) |
| राघवो | राघव (१.१) |
| ऽब्रवीत् | अब्रवीत् (√ब्रू लङ् प्र.पु. एक.) |
छन्दोविश्लेषणम्
| १ | २ | ३ | ४ | ५ | ६ | ७ | ८ |
|---|
| त | तः | पा | र्श्व | ग | तं | दृ | ष्ट्वा |
| स | वि | म | र्शं | वि | चा | र | यन् |
| वि | भी | ष | ण | मि | दं | वा | क्य |
| म | हृ | ष्टो | रा | घ | वो | ऽब्र | वीत् |