६.१०२.१८

राक्षसाधिपते सौम्य नित्यं मद्विजये रत ।
वैदेही संनिकर्षं मे शीघ्रं समुपगच्छतु ॥

अन्वयः

नित्यम् always, मद्विजये my victory, रत sought, सौम्य gentle, राक्षसाधिपते Rakshasa king, वैदेहीVaidehi, शीघ्रम् quickly, मे my, सन्निकर्षम् near, समुपगच्छतु let her be brought

M N Dutt

O lord of Rakşasas, O gentle (king) O you ever engaged in encompassing my success, do you speedily bring Vaidehī nearer to me.

Summary

"O gentle Vibheeshana, let Sita who sought my victory always be quickly brought near me."

पदच्छेदः

राक्षसाधिपतेराक्षस–अधिपति (८.१)
सौम्यसौम्य (८.१)
नित्यंनित्यम् (अव्ययः)
मद्विजयेमद्–विजय (७.१)
रतरत (√रम् + क्त, ८.१)
वैदेहीवैदेही (१.१)
संनिकर्षंसंनिकर्ष (२.१)
मेमद् (६.१)
शीघ्रंशीघ्रम् (अव्ययः)
समुपगच्छतुसमुपगच्छतु (√समुप-गम् लोट् प्र.पु. एक.)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

राक्ष साधि ते सौम्य
नि त्यंद्वि ये
वै दे ही संनि र्षं मे
शी घ्रंमुच्छतु