अन्वयः
रामः Rama, सम्रब्ध: च uproar, चक्षुषा with his gaze, प्रदहन्निव exhibiting anger, महाप्राज्ञम् highly intelligent, विभीषणम् Vibheeshana, सोपालम्भम् resenting, इदंवचः these words, अब्रवीत् spoke
M N Dutt
Thereupon as if burning (ever thing) with his angry eyes Rāma addressed the highly intelligent Vibhīşaņa with the following angry words.
Summary
Exhibiting anger with his gaze at the uproar, Rama addressed the highly intelligent Vibheeshana resenting their action.
पदच्छेदः
| संरब्धश्चाब्रवीद् | संरब्ध (√सम्-रभ् + क्त, १.१)–च (अव्ययः)–अब्रवीत् (√ब्रू लङ् प्र.पु. एक.) |
| रामश्चक्षुषा | राम (१.१)–चक्षुस् (३.१) |
| प्रदहन्न् | प्रदहत् (√प्र-दह् + शतृ, १.१) |
| इव | इव (अव्ययः) |
| विभीषणं | विभीषण (२.१) |
| महाप्राज्ञं | महत्–प्राज्ञ (२.१) |
| सोपालम्भम् | स (अव्ययः)–उपालम्भ (२.१) |
| इदं | इदम् (२.१) |
| वचः | वचस् (२.१) |
छन्दोविश्लेषणम्
| १ | २ | ३ | ४ | ५ | ६ | ७ | ८ |
|---|
| सं | र | ब्ध | श्चा | ब्र | वी | द्रा | म |
| श्च | क्षु | षा | प्र | द | ह | न्नि | व |
| वि | भी | ष | णं | म | हा | प्रा | ज्ञं |
| सो | पा | ल | म्भ | मि | दं | व | चः |