६.१०२.३१

ततो लक्ष्मणसुग्रीवौ हनूमांश्च प्लवंगमः ।
निशम्य वाक्यं रामस्य बभूवुर्व्यथिता भृशम् ॥

अन्वयः

ततः thereupon, लक्ष्मणसुग्रीवौ Lakshmana and Sugriva, प्लवङ्गमः monkey, हनूमांश्च Hanuman too, रामस्य Rama's, वाक्यम् statement, निशम्य astonished, भृशम् highly, व्यथिताःdistressed, बभूवुः became

M N Dutt

There upon hearing Rāma's accents Lakşmaņa, Sugrīva and the monkey Hanuman were greatly sorry.

Summary

There upon Lakshmana, Sugriva, and Vanara Hanuman, astonished at Rama's statement, became highly distressed.

पदच्छेदः

ततोततस् (अव्ययः)
लक्ष्मणसुग्रीवौलक्ष्मण–सुग्रीव (१.२)
हनूमांश्चहनुमन्त् (१.१)–च (अव्ययः)
प्लवंगमःप्लवंगम (१.१)
निशम्यनिशम्य (√नि-शामय् + ल्यप्)
वाक्यंवाक्य (२.१)
रामस्यराम (६.१)
बभूवुर्बभूवुः (√भू लिट् प्र.पु. बहु.)
व्यथिताव्यथित (√व्यथ् + क्त, १.३)
भृशम्भृशम् (अव्ययः)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

तोक्ष्म सु ग्री वौ
नू मां श्चप्ल वं मः
निम्य वा क्यं रास्य
भू वुर्व्यथि ताभृ शम्