६.१०२.५

एवमुक्तो हनुमता रामो धर्मभृतां वरः ।
अगच्छत्सहसा ध्यानमासीद्बाष्पपरिप्लुतः ॥

अन्वयः

हनुमता Hanuman, एवम् in that way, उक्तः having spoken, धर्मभृताम् upholder of righteousness, वरः best, रामः Rama, ईषत् slightly, बाष्पपरिप्लुतः shed tears from eyes, सहसा suddenly, ध्यानम् thoughtful, आगच्छत् became

M N Dutt

Being addressed by Hanuman Rāma the foremost of the pious being bathed in tears, engaged instantly in meditation. Thereupon sighing hard and casting his looks upon the ground he spoke to Vibhīşaņa resembling clouds, who was near him.

Summary

When Hanuman had spoken like that, Rama, the upholder of righteousness, shed tears slightly and suddenly became thoughtful.

पदच्छेदः

एवम्एवम् (अव्ययः)
उक्तोउक्त (√वच् + क्त, १.१)
हनुमताहनुमन्त् (३.१)
रामोराम (१.१)
धर्मभृतांधर्म–भृत् (६.३)
वरःवर (१.१)
अगच्छत्अगच्छत् (√गम् लङ् प्र.पु. एक.)
सहसासहसा (अव्ययः)
ध्यानम्ध्यान (२.१)
आसीद्आसीत् (√अस् लङ् प्र.पु. एक.)
बाष्पपरिप्लुतःबाष्प–परिप्लुत (√परि-प्लु + क्त, १.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

मु क्तोनु ता
रा मोर्मभृ तां रः
च्छत्स सा ध्या
मा सी द्बाष्प रिप्लु तः