६.१०३.१६

रक्षता तु मया वृत्तमपवादं च सर्वशः ।
प्रख्यातस्यात्मवंशस्य न्यङ्गं च परिमार्जता ॥

अन्वयः

यः this, रणपरिश्रमः effort in war, सुहृदाम् friends, वीर्यात् valour, सुतीर्णः assistance, अयम् this, मया by me, त्वदर्थम् meaning, न कृतः not done, विदितः let you know, अस्तु this, ते to you, भद्रम् auspicious, अस्तु you be, वृत्तम् from all sides, सर्वतः all over, अपवादं च scandal, रक्षतां to protect, प्रख्यातस्य illustrious, आत्मवंशस्य my race, व्यङ्गम् obloquy, परिमार्जता to get rid of, मया I have done

M N Dutt

To uphold the dignity of my well-known family, to remove the ignominy consequent upon your being stolen away as well as to wipe off my own insult I have encompassed this.

Summary

"Sita! This effort in carrying out with the assistance of valiant friends is not done for your sake. Let it be known to you. I have done this to protect good conduct and my illustrious race from scandal and rid of obloquy from all sides."

पदच्छेदः

रक्षतारक्षत् (√रक्ष् + शतृ, ३.१)
तुतु (अव्ययः)
मयामद् (३.१)
वृत्तम्वृत्त (२.१)
अपवादंअपवाद (२.१)
(अव्ययः)
सर्वशःसर्वशस् (अव्ययः)
प्रख्यातस्यात्मवंशस्यप्रख्यात (√प्र-ख्या + क्त, ६.१)–आत्मन्–वंश (६.१)
न्यङ्गंन्यङ्ग (२.१)
(अव्ययः)
परिमार्जतापरिमार्जत् (√परि-मृज् + शतृ, ३.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

क्ष तातु या वृत्त
वा दंर्व शः
प्र ख्या स्यात्म वंस्य
न्य ङ्गंरि मार्ज ता