६.१०४.१६

न प्रमाणीकृतः पाणिर्बाल्ये बालेन पीडितः ।
मम भक्तिश्च शीलं च सर्वं ते पृष्ठतः कृतम् ॥

अन्वयः

बाल्ये young, निपीडितः pressed, ममपाणिः my hand, न प्रमाणीकृतः as a mark of acceptance, मम my, भक्तिश्च with devotion, शीलं च my character, सर्वम् all, ते to you, पृष्ठतः chastity, कृतम् not taken into account

M N Dutt

Your marriage with me in boyhood shall be disproved and you not sufficiently considering all my devotion and good conduct to you.

Summary

"When in my young age you held my hand as a mark of acceptance (in our marriage), has it not been considered by you? Has my devotion, character and chastity not been taken into account?"

पदच्छेदः

(अव्ययः)
प्रमाणीकृतःप्रमाणीकृत (√प्रमाणी-कृ + क्त, १.१)
पाणिर्पाणि (१.१)
बाल्येबाल्य (७.१)
बालेनबाल (३.१)
पीडितःपीडित (√पीडय् + क्त, १.१)
मममद् (६.१)
भक्तिश्चभक्ति (१.१)–च (अव्ययः)
शीलंशील (१.१)
(अव्ययः)
सर्वंसर्व (१.१)
तेत्वद् (६.१)
पृष्ठतःपृष्ठतस् (अव्ययः)
कृतम्कृत (√कृ + क्त, १.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

प्र मा णीकृ तः पाणि
र्बा ल्ये बा ले पीडि तः
क्तिश्च शी लं
र्वं ते पृष्ठ तःकृ तम्