अन्वयः
मे my, हृदयम् mind, राघवात् at Raghava, नापसर्पतियथा never slid at all, तथा so also, लोकस्य world's, साक्षी witness, पावकः fire god, माम् me, सर्वतःalways, पातु protect me
M N Dutt
As my heart has never gone away from Rāghava, may you protect me, O fire, the witness of the people.
Summary
"If it is true that my heart has never slid from Raghava at all, may the fire god protect me always and so also the world witness."
पदच्छेदः
| यथा | यथा (अव्ययः) |
| मे | मद् (६.१) |
| हृदयं | हृदय (१.१) |
| नित्यं | नित्यम् (अव्ययः) |
| नापसर्पति | न (अव्ययः)–अपसर्पति (√अप-सृप् लट् प्र.पु. एक.) |
| राघवात् | राघव (५.१) |
| तथा | तथा (अव्ययः) |
| लोकस्य | लोक (६.१) |
| साक्षी | साक्षिन् (१.१) |
| मां | मद् (२.१) |
| सर्वतः | सर्वतस् (अव्ययः) |
| पातु | पातु (√पा लोट् प्र.पु. एक.) |
| पावकः | पावक (१.१) |
छन्दोविश्लेषणम्
| १ | २ | ३ | ४ | ५ | ६ | ७ | ८ |
|---|
| य | था | मे | हृ | द | यं | नि | त्यं |
| ना | प | स | र्प | ति | रा | घ | वात् |
| त | था | लो | क | स्य | सा | क्षी | मां |
| स | र्व | तः | पा | तु | पा | व | कः |