६.१०६.१०

एवमुक्तो महातेजा धृतिमान्दृढविक्रमः ।
अब्रवीत्त्रिदशश्रेष्ठं रामो धर्मभृतां वरः ॥

अन्वयः

लोकपालैः ruler of the world, इति this, उक्तः having said, लोकस्य world, स्वामी Lord, राघवः Raghava, धर्मभृताम् upholder of Dharma, वरः foremost, रामः Rama, त्रिदशश्रेष्ठान् supreme god, अब्रवीत् spoke

M N Dutt

Being thus addressed, the highly effulgent and intelligent Rāma, of unmitigated prowess-the foremost of the pious, spoke to that best of celestials saying.

Summary

Rama the upholder of dharma and foremost and supreme god spoke after the ruler of the world had spoken to him.

पदच्छेदः

एवम्एवम् (अव्ययः)
उक्तोउक्त (√वच् + क्त, १.१)
महातेजामहत्–तेजस् (१.१)
धृतिमान्धृतिमत् (१.१)
दृढविक्रमःदृढ–विक्रम (१.१)
अब्रवीत्अब्रवीत् (√ब्रू लङ् प्र.पु. एक.)
त्रिदशश्रेष्ठंत्रिदश–श्रेष्ठ (२.१)
रामोराम (१.१)
धर्मभृतांधर्म–भृत् (६.३)
वरःवर (१.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

मु क्तो हा ते जा
धृति मान्दृ विक्र मः
ब्र वीत्त्रि श्रे ष्ठं
रा मोर्मभृ तां रः