अन्वयः
स्निग्धानाम् loving, लोकनाथानाम् worship worthy of the world, एवम् in this way, हितम् good advice, वदताम् speaking, वःसर्वेषाम् to all, हितम् good, वचःwords, मया by me, अवश्यम् certainly, कार्यम् will do
M N Dutt
It behove me to carry out the well meaning words of you all the lords of people who have spoken them out of affection.
Summary
"You are worship worthy of the world and loving people advising me in this way. Your words of good advice are good to all and for me. I will certainly follow."
पदच्छेदः
| अवश्यं | अवश्यम् (अव्ययः) |
| च | च (अव्ययः) |
| मया | मद् (३.१) |
| कार्यं | कार्य (√कृ + कृत्, १.१) |
| सर्वेषां | सर्व (६.३) |
| वो | त्वद् (६.३) |
| वचो | वचस् (१.१) |
| हितम् | हित (१.१) |
| स्निग्धानां | स्निग्ध (६.३) |
| लोकमान्यानाम् | लोक–मान्य (√मन् + कृत्, ६.३) |
| एवं | एवम् (अव्ययः) |
| च | च (अव्ययः) |
| ब्रुवतां | ब्रुवत् (√ब्रू + शतृ, ६.३) |
| हितम् | हित (२.१) |
छन्दोविश्लेषणम्
| १ | २ | ३ | ४ | ५ | ६ | ७ | ८ |
|---|
| अ | व | श्यं | च | म | या | का | र्यं |
| स | र्वे | षां | वो | व | चो | हि | तम् |
| स्नि | ग्धा | नां | लो | क | मा | न्या | ना |
| मे | वं | च | ब्रु | व | तां | हि | तम् |