अन्वयः
सौम्य gentle, पुरुषोत्तम excellent, इह here, रावणस्य Ravana's, वधार्थम् to kill him, सुरेश्वरैः by ruler of gods, यथा so, विहितम् for destruction, इदानीं च in this form, विजानामि I did not know
M N Dutt
O gentle one, I have heard from the celestials, (that you are) the excellent Puruşa in the guise (of a man) for the destruction of Rävaņa.
Summary
"O gentle son! I did not know that the ruler of gods had sent you for the destruction of Ravana, O excellent one."
पदच्छेदः
| इदानीं | इदानीम् (अव्ययः) |
| च | च (अव्ययः) |
| विजानामि | विजानामि (√वि-ज्ञा लट् उ.पु. ) |
| यथा | यथा (अव्ययः) |
| सौम्य | सौम्य (८.१) |
| सुरेश्वरैः | सुर–ईश्वर (३.३) |
| वधार्थं | वध–अर्थ (२.१) |
| रावणस्येह | रावण (६.१)–इह (अव्ययः) |
| विहितं | विहित (√वि-धा + क्त, २.१) |
| पुरुषोत्तमम् | पुरुषोत्तम (२.१) |
छन्दोविश्लेषणम्
| १ | २ | ३ | ४ | ५ | ६ | ७ | ८ |
|---|
| इ | दा | नीं | च | वि | जा | ना | मि |
| य | था | सौ | म्य | सु | रे | श्व | रैः |
| व | धा | र्थं | रा | व | ण | स्ये | ह |
| वि | हि | तं | पु | रु | षो | त्त | मम् |