अन्वयः
इति thus, ब्रुवाणम् having spoken, राजानम् by king Dasharatha, रामः Rama, प्राञ्जलिः salutations with joined palms, अब्रवीत् said, धर्मज्ञ righteous, कैकेय्याः Kaikeyi, भरतस्य च and brother too, प्रसादम् grace, कुरु do
M N Dutt
The king speaking thus Rāma spoke to him with folded hands saying, “O you conversant with piety, do you be propitiated with Bharata and Kaikeyi.
Summary
Dasaratha having spoken to Rama, offered salutations with joined palms and said," You are righteous. Be gracious to Bharata and Kaikeyi also."
पदच्छेदः
| इति | इति (अव्ययः) |
| ब्रुवाणं | ब्रुवाण (√ब्रू + शानच्, २.१) |
| राजानं | राजन् (२.१) |
| रामः | राम (१.१) |
| प्राञ्जलिर् | प्राञ्जलि (१.१) |
| अब्रवीत् | अब्रवीत् (√ब्रू लङ् प्र.पु. एक.) |
| कुरु | कुरु (√कृ लोट् म.पु. ) |
| प्रसादं | प्रसाद (२.१) |
| धर्मज्ञ | धर्म–ज्ञ (८.१) |
| कैकेय्या | कैकेयी (६.१) |
| भरतस्य | भरत (६.१) |
| च | च (अव्ययः) |
छन्दोविश्लेषणम्
| १ | २ | ३ | ४ | ५ | ६ | ७ | ८ |
|---|
| इ | ति | ब्रु | वा | णं | रा | जा | नं |
| रा | मः | प्रा | ञ्ज | लि | र | ब्र | वीत् |
| कु | रु | प्र | सा | दं | ध | र्म | ज्ञ |
| कै | के | य्या | भ | र | त | स्य | च |