६.१०७.२५

सपुत्रां त्वां त्यजामीति यदुक्ता कैकयी त्वया ।
स शापः कैकयीं घोरः सपुत्रां न स्पृशेत्प्रभो ॥

अन्वयः

प्रभोO Lord, सपुत्राम् good son, त्वाम् you, त्यजामीति 'I disown', त्वया by you, केकयी Kaikeyi, यत् such a way, उक्ता spoken, सः he, घोरः dreadful, शापः curse, सपुत्राम् to the good son, केकयीम् and Kaikeyi, न स्स्पृशेत् not touch

M N Dutt

You did imprecate Kaikeyi, saying, I renounce you with your son, may not that dreadful curse visit her and her son.

Summary

"O Lord! You had spoken in such a way saying 'I disown a good son and Kaikeyi' and cursed. May that dreadful curse not touch your son and Kaikeyi," said Rama.

पदच्छेदः

सपुत्रां (अव्ययः)–पुत्र (२.१)
त्वांत्वद् (२.१)
त्यजामीतित्यजामि (√त्यज् लट् उ.पु. )–इति (अव्ययः)
यद्यत् (अव्ययः)
उक्ताउक्त (√वच् + क्त, १.१)
कैकयीकैकयी (१.१)
त्वयात्वद् (३.१)
तद् (१.१)
शापःशाप (१.१)
कैकयींकैकयी (२.१)
घोरःघोर (१.१)
सपुत्रां (अव्ययः)–पुत्र (२.१)
(अव्ययः)
स्पृशेत्स्पृशेत् (√स्पृश् विधिलिङ् प्र.पु. एक.)
प्रभोप्रभु (८.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

पु त्रां त्वांत्य जा मीति
दु क्ता कै यीत्व या
शा पः कै यीं घो रः
पु त्रांस्पृ शेत्प्र भो