अन्वयः
सेन्द्राः Indra, एते this, लोकाः world, सिद्धाश्च Siddhas also, परमर्षयः supreme sages, महात्मानम् great souls, पुरुषोत्तमम् supreme, अभिगम्य pay respects, अर्चन्ति worship
M N Dutt
All these celestials headed by Indra, Siddhas and Great saints, bowing to this high-souled and excellent Purusa, worship him.
Summary
"This Indra and also Siddhas, supreme sages who are great souls pay respects to Rama and worship him."
पदच्छेदः
| एते | एतद् (१.३) |
| सेन्द्रास्त्रयो | स (अव्ययः)–इन्द्र (१.३)–त्रि (१.३) |
| लोकाः | लोक (१.३) |
| सिद्धाश्च | सिद्ध (१.३)–च (अव्ययः) |
| परमर्षयः | परम–ऋषि (१.३) |
| अभिगम्य | अभिगम्य (√अभि-गम् + ल्यप्) |
| महात्मानम् | महात्मन् (२.१) |
| अर्चन्ति | अर्चन्ति (√अर्च् लट् प्र.पु. बहु.) |
| पुरुषोत्तमम् | पुरुषोत्तम (२.१) |
छन्दोविश्लेषणम्
| १ | २ | ३ | ४ | ५ | ६ | ७ | ८ |
|---|
| ए | ते | से | न्द्रा | स्त्र | यो | लो | काः |
| सि | द्धा | श्च | प | र | म | र्ष | यः |
| अ | भि | ग | म्य | म | हा | त्मा | न |
| म | र्च | न्ति | पु | रु | षो | त्त | मम् |