६.१०७.३४

कर्तव्यो न तु वैदेहि मन्युस्त्यागमिमं प्रति ।
रामेण त्वद्विशुद्ध्यर्थं कृतमेतद्धितैषिणा ॥

अन्वयः

वैदेही Vaidehi, इमम् this manner, त्यागंप्रति in the event of leaving, मन्युः resentment, न तु not you, कर्तव्यः duty, एतद्धिकतैषिणा enduring this way, रामेय by Rama itself, इदम् thus, विशुध्यर्थम् to prove your purity, कृतम् has done

M N Dutt

It does not behove you, O Vaidehi, to be enraged (with Rāma) for renouncing you; for purifying you this was done by him ever wishing your welfare.

Summary

"In the event of Rama abandoning you, resentment should not be shown in this way. It is your duty to endure. Rama himself has done this to prove your purity."

पदच्छेदः

कर्तव्योकर्तव्य (√कृ + कृत्, १.१)
(अव्ययः)
तुतु (अव्ययः)
वैदेहिवैदेही (८.१)
मन्युस्त्यागम्मन्यु (१.१)–त्याग (२.१)
इमंइदम् (२.१)
प्रतिप्रति (अव्ययः)
रामेणराम (३.१)
त्वद्विशुद्ध्यर्थंत्वद्–विशुद्धि–अर्थ (२.१)
कृतम्कृत (√कृ + क्त, १.१)
एतद्धितैषिणाएतद् (१.१)–हित–एषिन् (३.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

र्त व्योतु वै देहि
न्यु स्त्यामि मंप्रति
रा मे त्वद्वि शु द्ध्य र्थं
कृ मेद्धि तैषि णा