६.१०८.१७

एवमुक्त्वा तमामन्त्र्य रामं सौमित्रिणा सह ।
विमानैः सूर्यसंकाशैर्हृष्टा जग्मुः सुरा दिवम् ॥

अन्वयः

सहस्राक्षः thousand eyed Indra, सौमित्रिणासह with Saumithri, रामम् Rama, एवम् in that way, उक्त्वा having spoken, हृष्टः delighted, सुरैःसह with Suras, सूर्यसङ्काशैः resembling sun, विमानैः aerial car, ययौ returned

M N Dutt

Having thus addressed Rāma along with Laksmana, the thousand eyed Deity, delighted, went away along with the celestials, in their cars resembling the Sun (in brilliance.

Summary

The thousand eyed Indra, having spoken in that way to Rama and Saumithri, delighted, they returned to heaven in an aerial car with Suras.

पदच्छेदः

एवम्एवम् (अव्ययः)
उक्त्वाउक्त्वा (√वच् + क्त्वा)
तम्तद् (२.१)
आमन्त्र्यआमन्त्र्य (√आ-मन्त्रय् + ल्यप्)
रामंराम (२.१)
सौमित्रिणासौमित्रि (३.१)
सहसह (अव्ययः)
विमानैःविमान (३.३)
सूर्यसंकाशैर्सूर्य–संकाश (३.३)
हृष्टाहृष्ट (√हृष् + क्त, १.३)
जग्मुःजग्मुः (√गम् लिट् प्र.पु. बहु.)
सुरासुर (१.३)
दिवम्दिव् (२.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

मु क्त्वा मान्त्र्य
रा मं सौ मित्रि णा
वि मा नैः सूर्य सं का शै
र्हृ ष्टा ग्मुःसु रादि वम्