६.१०८.२

अमोघं दर्शनं राम तवास्माकं परंतप ।
प्रीतियुक्तोऽस्मि तेन त्वं ब्रूहि यन्मनसेच्छसि ॥

अन्वयः

नरर्षभ bull among men, राम Rama, तव your, अस्माकम् yourself, दर्शनम् sight, अमोघम् amazing, प्रीतियुक्ताः happy, स्म in your, तेन so, मनसा in your mind, यत् that which, ईप्सितम् desiring, त्वम् you, ब्रूहि may tell

M N Dutt

O Rama,Oforemost of men, this our presence here, must not be fruitless, we are pleased-do you ask for what you wish.

Summary

"O Rama, a bull among men! Your sight was amazing, and we are happy. Please tell us the desire in your mind?"

पदच्छेदः

अमोघंअमोघ (१.१)
दर्शनंदर्शन (१.१)
रामराम (८.१)
तवास्माकंत्वद् (६.१)–मद् (६.३)
परंतपपरंतप (८.१)
प्रीतियुक्तोप्रीति–युक्त (√युज् + क्त, १.१)
ऽस्मिअस्मि (√अस् लट् उ.पु. )
तेनतद् (३.१)
त्वंत्वद् (१.१)
ब्रूहिब्रूहि (√ब्रू लोट् म.पु. )
यन्मनसेच्छसियद् (२.१)–मनस् (३.१)–इच्छसि (√इष् लट् म.पु. )

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

मो घंर्श नं रा
वा स्मा कं रं
प्रीति यु क्तोऽस्मि ते त्वं
ब्रूहिन्म सेच्छसि