अन्वयः
राक्षसेश्वरते the ruler of Rakshasas, एतत् from whom, वचनम् words, न कुर्यामितिन not doing what you tell खलु surely, तु you, भ्रातरम् brother, तम् them, भरतम् Bharat, द्रष्टुम् to see, मनः my mind, त्वरते hastening
M N Dutt
Do not think,O lord of Raksasas, that I do not comply with your request-my heart hastens me to behold my brother Bharata, who, to take me back, did come to the mount Citrakūța, who laid low his crown at my feet and whose words I did not keep.
Summary
"Ruler of Rakshasas! Not accepting your request will surely not happen. (but) my mind is hastening to see my brother Bharata."
पदच्छेदः
| न | न (अव्ययः) |
| खल्वेतन्न | खलु (अव्ययः)–एतद् (२.१)–न (अव्ययः) |
| कुर्यां | कुर्याम् (√कृ विधिलिङ् उ.पु. ) |
| ते | त्वद् (६.१) |
| वचनं | वचन (२.१) |
| राक्षसेश्वर | राक्षसेश्वर (८.१) |
| तं | तद् (२.१) |
| तु | तु (अव्ययः) |
| मे | मद् (६.१) |
| भ्रातरं | भ्रातृ (२.१) |
| द्रष्टुं | द्रष्टुम् (√दृश् + तुमुन्) |
| भरतं | भरत (२.१) |
| त्वरते | त्वरते (√त्वर् लट् प्र.पु. एक.) |
| मनः | मनस् (१.१) |
छन्दोविश्लेषणम्
| १ | २ | ३ | ४ | ५ | ६ | ७ | ८ |
|---|
| न | ख | ल्वे | त | न्न | कु | र्यां | ते |
| व | च | नं | रा | क्ष | से | श्व | र |
| तं | तु | मे | भ्रा | त | रं | द्र | ष्टुं |
| भ | र | तं | त्व | र | ते | म | नः |