६.१०९.२०

उपस्थापय मे क्षिप्रं विमानं राक्षसेश्वर ।
कृतकार्यस्य मे वासः कथंचिदिह संमतः ॥

अन्वयः

राक्षसेश्वर ruler of Rakshasas, शीघ्रम् quickly, मे my, विमानम् aerial car, उपस्थापय send for, कृतकार्यस्य completed the task, मे my, इह here, वासः staying, कथम् how, सम्मतः acceptable, स्यात् staying

M N Dutt

Do you speedily bring the car for me, O lord of Räkşasas my work is done-how can I wish to live here long.

Summary

"O Ruler of Rakshasas, send for my aerial car. My task has been completed here. How can I continue to stay here?"

पदच्छेदः

उपस्थापयउपस्थापय (√उप-स्थापय् लोट् म.पु. )
मेमद् (६.१)
क्षिप्रंक्षिप्रम् (अव्ययः)
विमानंविमान (२.१)
राक्षसेश्वरराक्षस–ईश्वर (८.१)
कृतकार्यस्यकृत (√कृ + क्त)–कार्य (६.१)
मेमद् (६.१)
वासःवास (१.१)
कथंचिद्कथंचिद् (अव्ययः)
इहइह (अव्ययः)
संमतःसंमत (√सम्-मन् + क्त, १.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

स्था मे क्षि प्रं
वि मा नं राक्ष सेश्व
कृ का र्यस्य मे वा सः
थंचिदि सं तः