अन्वयः
तेन: by him, परुषितः spoken to harshly, दासवत् treated like a slave, अवमानितः having been put to shame, सःअहम् that I, पुत्रांश्चदारांश्च: sons and wife, त्वक्त्वा: giving up, राघवम् of Raghava, शरणंगतः came for protection.
M N Dutt
Being reviled by him and treated harshly like a menial, I have come to seek Rāghava's shelter, renouncing my children and wives.
Summary
"Leaving my sons and wife, I have come for protection of Raghava having been put to shame by him (Ravana), spoken to harshly and treated like a slave."
पदच्छेदः
| सो | तद् (१.१) |
| ऽहं | मद् (१.१) |
| परुषितस्तेन | परुषित (१.१)–तद् (३.१) |
| दासवच्चावमानितः | दास–वत् (अव्ययः)–च (अव्ययः)–अवमानित (√अव-मानय् + क्त, १.१) |
| त्यक्त्वा | त्यक्त्वा (√त्यज् + क्त्वा) |
| पुत्रांश्च | पुत्र (२.३)–च (अव्ययः) |
| दारांश्च | दार (२.३)–च (अव्ययः) |
| राघवं | राघव (२.१) |
| शरणं | शरण (२.१) |
| गतः | गत (√गम् + क्त, १.१) |
छन्दोविश्लेषणम्
| १ | २ | ३ | ४ | ५ | ६ | ७ | ८ |
|---|
| सो | ऽहं | प | रु | षि | त | स्ते | न |
| दा | स | व | च्चा | व | मा | नि | तः |
| त्य | क्त्वा | पु | त्रां | श्च | दा | रां | श्च |
| रा | घ | वं | श | र | णं | ग | तः |