६.११.१५

सर्वलोकशरण्याय राघवाय महात्मने ।
निवेदयत मां क्षिप्रं विभीषणमुपस्थितम् ॥

अन्वयः

महात्मने: O great soul, सर्वलोकशरण्याय: one who is a protector of the whole world, राघवाय: Raghava's, विभीषणं: Vibheeshana, माम् I, उपस्थितम् waiting here, क्षिप्रम् at once, निवेदयत: you may inform.

Summary

At once you may inform Raghava who is a protector of the whole world that I, Vibheeshana, are waiting here.

पदच्छेदः

सर्वलोकशरण्यायसर्व–लोक–शरण्य (४.१)
राघवायराघव (४.१)
महात्मनेमहात्मन् (४.१)
निवेदयतनिवेदयत (√नि-वेदय् लोट् म.पु. द्वि.)
मांमद् (२.१)
क्षिप्रंक्षिप्रम् (अव्ययः)
विभीषणम्विभीषण (२.१)
उपस्थितम्उपस्थित (√उप-स्था + क्त, २.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

र्व लो ण्या
रा वा हात्म ने
नि वे मां क्षि प्रं
वि भीमुस्थि तम्