६.११.२

तं मेरुशिखराकारं दीप्तामिव शतह्रदाम् ।
गगनस्थं महीस्थास्ते ददृशुर्वानराधिपाः ॥

अन्वयः

महीस्थाः on the ground, सर्ववानराः all Vanaras, मेरुशिखराकारम् like the Mount Meru in form, दीप्ताम् shining, शतह्रदाम् इव: like a brilliant lightning, गगनस्थम् in the sky, तम् him, ददृशुः saw.

M N Dutt

The leading monkeys, stationed on earth, espied him on the welkin, resembling in size the summit of the mount Meru, and burning like lightning in the effulgence of his own person.

Summary

All the Vanaras on the ground saw Vibheeshana who was like Mount Meru in form and shining like a brilliant lightning.

पदच्छेदः

तंतद् (२.१)
मेरुशिखराकारंमेरु–शिखर–आकार (२.१)
दीप्ताम्दीप्त (√दीप् + क्त, २.१)
इवइव (अव्ययः)
शतह्रदाम्शतह्रदा (२.१)
गगनस्थंगगन–स्थ (२.१)
महीस्थास्तेमही–स्थ (१.३)–तद् (१.३)
ददृशुर्ददृशुः (√दृश् लिट् प्र.पु. बहु.)
वानराधिपाःवानर–अधिप (१.३)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

तं मेरुशि रा का रं
दी प्तामिह्र दाम्
स्थं ही स्था स्ते
दृ शु र्वा राधि पाः