अन्वयः
महीस्थाः on the ground, सर्ववानराः all Vanaras, मेरुशिखराकारम् like the Mount Meru in form, दीप्ताम् shining, शतह्रदाम् इव: like a brilliant lightning, गगनस्थम् in the sky, तम् him, ददृशुः saw.
M N Dutt
The leading monkeys, stationed on earth, espied him on the welkin, resembling in size the summit of the mount Meru, and burning like lightning in the effulgence of his own person.
Summary
All the Vanaras on the ground saw Vibheeshana who was like Mount Meru in form and shining like a brilliant lightning.
पदच्छेदः
| तं | तद् (२.१) |
| मेरुशिखराकारं | मेरु–शिखर–आकार (२.१) |
| दीप्ताम् | दीप्त (√दीप् + क्त, २.१) |
| इव | इव (अव्ययः) |
| शतह्रदाम् | शतह्रदा (२.१) |
| गगनस्थं | गगन–स्थ (२.१) |
| महीस्थास्ते | मही–स्थ (१.३)–तद् (१.३) |
| ददृशुर् | ददृशुः (√दृश् लिट् प्र.पु. बहु.) |
| वानराधिपाः | वानर–अधिप (१.३) |
छन्दोविश्लेषणम्
| १ | २ | ३ | ४ | ५ | ६ | ७ | ८ |
|---|
| तं | मे | रु | शि | ख | रा | का | रं |
| दी | प्ता | मि | व | श | त | ह्र | दाम् |
| ग | ग | न | स्थं | म | ही | स्था | स्ते |
| द | दृ | शु | र्वा | न | रा | धि | पाः |