६.११.३७

बद्धवैराच्च पापाच्च राक्षसेन्द्राद्विभीषणः ।
अदेश काले संप्राप्तः सर्वथा शङ्क्यतामयम् ॥

अन्वयः

विभीषणः Vibheeshana, बद्धवैराच्च: one who has conceived bitter hatred, पापात् sinful one, राक्षसेन्द्रात् towards Rakshasa king, अदेशकाले: without regard for timeand place, सम्प्राप्तः having come, आयम् this, सर्वथा: always, शङ् क्यताम् viewed with suspicion.

M N Dutt

Surely does Vibhīşaņa come from the vicious lord of Räkşasas, dead set against us and has arrived at such a bad piace and in such a bad hour. We should always fear him.

Summary

"Vibheeshana who has conceived bitter hatred towards the sinful Rakshasa king Ravana came without regard for place and time is always to be viewed with suspicion."

पदच्छेदः

बद्धवैराच्चबद्ध (√बन्ध् + क्त)–वैर (५.१)–च (अव्ययः)
पापाच्चपाप (५.१)–च (अव्ययः)
राक्षसेन्द्राद्राक्षस–इन्द्र (५.१)
विभीषणःविभीषण (१.१)
अदेशकालेअदेश–काल (७.१)
सम्प्राप्तःसम्प्राप्त (√सम्प्र-आप् + क्त, १.१)
सर्वथासर्वथा (अव्ययः)
शङ्क्यताम्शङ्क्यताम् (√शङ्क् प्र.पु. एक.)
अयम्इदम् (१.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

द्ध वै राच्च पा पाच्च
राक्ष से न्द्राद्वि भी णः
दे का ले सं प्रा प्तः
र्व थाङ्क्य ता यम्