६.११.५२

अशक्यः सहसा राजन्भावो वेत्तुं परस्य वै ।
अन्तः स्वभावैर्गीतैस्तैर्नैपुण्यं पश्यता भृशम् ॥

अन्वयः

राजन् O king अन्तस्स्वभावै: his intention, र्गीतै: tone of words स्तै: his, पश्यताम् to find out, भृशम् excessive, नैपुण्यं: dexterity, परस्य: other's, भावः feelings, सहसा: at once, बोद्धुम् to know, अशक्यम् not possible.

M N Dutt

Besides by a sudden questioning it is impossible to ascertain the intention of a foreigner. Do you therefore yourself accost him and determine, by his voice, his secret motive.

Summary

"O king It is not possible to know the intention (of an enemy) of others at once without excessive dexterity. It is to be known by his tone of words and description."

पदच्छेदः

अशक्यःअशक्य (१.१)
सहसासहस् (३.१)
राजन्राजन् (८.१)
भावोभाव (१.१)
वेत्तुंवेत्तुम् (√विद् + तुमुन्)
परस्यपर (६.१)
वैवै (अव्ययः)
अन्तःअन्तर् (अव्ययः)
स्वभावैर्स्वभाव (३.३)
गीतैस्तैर्गीत (√गा + क्त, ३.३)–तद् (३.३)
नैपुण्यंनैपुण्य (२.१)
पश्यतापश्यत् (√दृश् + शतृ, ३.१)
भृशम्भृशम् (अव्ययः)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

क्यः सा रा
न्भा वो वे त्तुंस्य वै
न्तःस्व भा वै र्गी तै स्तै
र्नै पु ण्यंश्य ताभृ शम्