६.११.५४

अशङ्कितमतिः स्वस्थो न शठः परिसर्पति ।
न चास्य दुष्टा वाक्चापि तस्मान्नास्तीह संशयः ॥

अन्वयः

शठः one with deceitful feeling, अशङ्कितमतिः without any expression of suspicion, स्वस्थः on his own, नपरिसर्पति: not going about, अस्य: his, वाक् च: even his talk, दुष्टा: looks, नास्ति: not, तस्मात् therefore, मे: to me, संशयः suspicion, नास्ति: not there.

M N Dutt

The wily can never come fearless and undisturbed. Nor were his words cunning. So I do not suspect him.

Summary

"One who is with deceitful feeling will not come without an expression of suspicion. He has come on his own and even his talk and looks are not suspicious to me."

पदच्छेदः

अशङ्कितमतिःअशङ्कित–मति (१.१)
स्वस्थोस्वस्थ (१.१)
(अव्ययः)
शठःशठ (१.१)
परिसर्पतिपरिसर्पति (√परि-सृप् लट् प्र.पु. एक.)
(अव्ययः)
चास्य (अव्ययः)–इदम् (६.१)
दुष्टादुष्ट (√दुष् + क्त, १.१)
वाक्वाच् (१.१)
चापि (अव्ययः)–अपि (अव्ययः)
तस्मान्नास्तीहतद् (५.१)–न (अव्ययः)–अस्ति (√अस् लट् प्र.पु. एक.)–इह (अव्ययः)
संशयःसंशय (१.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

ङ्कि तिः स्व स्थो
ठःरिर्पति
चास्य दु ष्टा वा क्चापि
स्मा न्ना स्ती सं यः