६.११०.५

सहैभिरर्दिता लङ्का निर्जिता राक्षसेश्वर ।
हृष्टैः प्राणभयं त्यक्त्वा संग्रामेष्वनिवर्तिभिः ॥

अन्वयः

राक्षसेश्वर Rakshasa Lord, हृष्टैः delighted, प्राणभयम् fear of life, त्यक्त्वा giving up, सङ्ग्रामेषु in the combat, अनिवर्तिभिः who never turned back, अमीभिःसह with these heroes, त्वया by you, लङ्का Lanka, निर्जिता could win

M N Dutt

With these and you, I conquered the city of Lanka, O lord of Raksasas. They all fought with a delighted heart, having renounced all fear of life and who did never go away from the battlefield.

Summary

"This Lanka could be won with the help of these heroes who never turned back and fought in comb at without fear of life, O Lord of Rakshasas."

पदच्छेदः

सहैभिर्सह (अव्ययः)–इदम् (३.३)
अर्दिताअर्दित (√अर्दय् + क्त, १.१)
लङ्कालङ्का (१.१)
निर्जितानिर्जित (√निः-जि + क्त, १.१)
राक्षसेश्वरराक्षस–ईश्वर (८.१)
हृष्टैःहृष्ट (√हृष् + क्त, ३.३)
प्राणभयंप्राण–भय (२.१)
त्यक्त्वात्यक्त्वा (√त्यज् + क्त्वा)
संग्रामेष्वनिवर्तिभिःसंग्राम (७.३)–अनिवर्तिन् (३.३)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

हैभिर्दि ता ङ्का
निर्जि ता राक्ष सेश्व
हृ ष्टैः प्रा यं त्य क्त्वा
सं ग्रा मेष्वनिर्ति भिः