६.१११.१७

एषा सा दृश्यते पम्पा नलिनी चित्रकानना ।
त्वया विहीनो यत्राहं विललाप सुदुःखितः ॥

अन्वयः

नलिनी waters, चित्रकानना lovely woods, एषा here, पम्पा Pampa, दृश्यते is seen, यत्र there, अहम् I, त्वया by me, विहीनः separated, सुदुःखितः afflicted, विललाप lamented

M N Dutt

There is (the lake) Pampa abounding in lilies and skirted by picturesque forest where separated from you, I bewailed piteously.

Summary

"Here is seen lovely woods and Pampa waters. I lamented here, separated from you."

पदच्छेदः

एषाएतद् (१.१)
सातद् (१.१)
दृश्यतेदृश्यते (√दृश् प्र.पु. एक.)
पम्पापम्पा (१.१)
नलिनीनलिन् (१.१)
चित्रकाननाचित्र–कानन (१.१)
त्वयात्वद् (३.१)
विहीनोविहीन (√वि-हा + क्त, १.१)
यत्राहंयत्र (अव्ययः)–मद् (१.१)
विललापविललाप (√वि-लप् लिट् प्र.पु. एक.)
सुदुःखितःसु (अव्ययः)–दुःखित (१.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

षा सा दृश्य ते म्पा
लि नी चित्र का ना
त्व यावि ही नो त्रा हं
वि लासु दुःखि तः