६.१११.२

पातयित्वा ततश्चक्षुः सर्वतो रघुनन्दनः ।
अब्रवीन्मैथिलीं सीतां रामः शशिनिभाननाम् ॥

अन्वयः

ततः then, रघुनन्दनः enhancer of joy of Raghu race, रामः Rama, चक्षुः eyes, सर्वतः all sides, पातयित्वा casting, शशिनिभाननाम् moon like face, मैथिलीम् of Mythili, सीताम् Sita, अब्रवीत् spoke

M N Dutt

Casting his looks on all sides, Rama, the descendant of Raghus, spoke to Sītā, the daughter of the kind of Mithila, having a moonlike countenance, saying.

Summary

Then Rama, the enhancer of the joy of Raghu race casting his gaze at the moon like face of Sita spoke.

पदच्छेदः

पातयित्वापातयित्वा (√पातय् + क्त्वा)
ततश्चक्षुःततस् (अव्ययः)–चक्षुस् (२.१)
सर्वतोसर्व (५.१)
रघुनन्दनःरघुनन्दन (१.१)
अब्रवीन्मैथिलींअब्रवीत् (√ब्रू लङ् प्र.पु. एक.)–मैथिली (२.१)
सीतांसीता (२.१)
रामःराम (१.१)
शशिनिभाननाम्शशिन्–निभ–आनन (२.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

पा यि त्वा श्च क्षुः
र्व तोघुन्द नः
ब्र वी न्मैथि लीं सी तां
रा मःशिनि भा नाम्