अन्वयः
वरवर्णिनि excellent lady, एतत् this, यत्र there, मया by me, अजिह्मगैः going straight, शरैः arrows, खरश्च Khara, निहतः killed, दूषणश्च Dushana, निपातितः fallen, तत् that, अस्माकम् our, आश्रमपदम् hermitage, तथा similarly, शुभदर्शने well known site, त्वम् you, यत्र there, राक्षसेन्द्रेण Rakshasa king, रावणेन by Ravana, बलात् forcibly, हृता borne away, पर्णशाला hut covered with leaves, दृश्यते is seen
M N Dutt
Do you behold there, O you of a beautiful person, O you of auspicious looks, our hermitage and the beautiful cottage of leaves, where from you had been carried away by force by the lord of Raksasas.
Summary
"O excellent lady! Here is the location where Khara was killed by my straight going arrows and Dushana had fallen. Here is our hermitage covered with leaves, a well known site. It is from here that Ravana had borne you away forcibly."
पदच्छेदः
| पर्णशाला | पर्णशाला (१.१) |
| तथा | तथा (अव्ययः) |
| चित्रा | चित्र (१.१) |
| दृश्यते | दृश्यते (√दृश् प्र.पु. एक.) |
| शुभदर्शना | शुभ–दर्शन (१.१) |
| यत्र | यत्र (अव्ययः) |
| त्वं | त्वद् (१.१) |
| राक्षसेन्द्रेण | राक्षस–इन्द्र (३.१) |
| रावणेन | रावण (३.१) |
| हृता | हृत (√हृ + क्त, १.१) |
| बलात् | बल (५.१) |
छन्दोविश्लेषणम्
| १ | २ | ३ | ४ | ५ | ६ | ७ | ८ |
|---|
| प | र्ण | शा | ला | त | था | चि | त्रा |
| दृ | श्य | ते | शु | भ | द | र्श | ना |
| य | त्र | त्वं | रा | क्ष | से | न्द्रे | ण |
| रा | व | णे | न | हृ | ता | ब | लात् |