अन्वयः
दण्डकारण्ये at Dandakaranya, वसन्तम् living, चीरजटाधरम् wearing bark of trees and with matted hair, यम् him, काकुत्स्थम् Kakuthsa, अनुशोचसि you are worrying, सः he, त्वाम् you, कौशलम् welfare, अब्रवीत् sent to tell
M N Dutt
(He was then sprinkled by) the Rittigas, Brāhmaṇas, maidens enquired after your welfare. Do you, O worshipful sire speak out your welfare and renounce the dreadful grief. You shall in this moment be reconciled to your brother Rāma.
Summary
"That Kakuthsa for whom you are worrying and living as he was at Dandaka forest with bark tree fabric, and matted hair sent me to tell you about his welfare."
पदच्छेदः
| वसन्तं | वसत् (√वस् + शतृ, २.१) |
| दण्डकारण्ये | दण्डक–अरण्य (७.१) |
| यं | यद् (२.१) |
| त्वं | त्वद् (१.१) |
| चीरजटाधरम् | चीर–जटा–धर (२.१) |
| अनुशोचसि | अनुशोचसि (√अनु-शुच् लट् म.पु. ) |
| काकुत्स्थं | काकुत्स्थ (२.१) |
| स | तद् (१.१) |
| त्वा | त्वद् (२.१) |
| कुशलम् | कुशल (२.१) |
| अब्रवीत् | अब्रवीत् (√ब्रू लङ् प्र.पु. एक.) |
छन्दोविश्लेषणम्
| १ | २ | ३ | ४ | ५ | ६ | ७ | ८ |
|---|
| व | स | न्तं | द | ण्ड | का | र | ण्ये |
| यं | त्वं | ची | र | ज | टा | ध | रम् |
| अ | नु | शो | च | सि | का | कु | त्स्थं |
| स | त्वा | कु | श | ल | म | ब्र | वीत् |