६.११३.५

श्रुत्वा तु मां कुशलिनमरोगं विगतज्वरम् ।
भविष्यति गुहः प्रीतः स ममात्मसमः सखा ॥

अन्वयः

माम् my, कुशलिनम् wellbeing, आरोगम् in good health, विगतज्वरम् free from anxiety, श्रुत्वा hearing, गुहः Guha, प्रीतः very happy, भविष्यति will feel, सः he, मम my, आत्मसमः equal to me, सखा friend

M N Dutt

Hearing that I am hale and hearty and relieved of all troubles, Guha, my friend like my own self, shall attain to delight.

Summary

"He will be very happy to hear that I am in good health free from anxiety. He is equal to me and my friend."

पदच्छेदः

श्रुत्वाश्रुत्वा (√श्रु + क्त्वा)
तुतु (अव्ययः)
मांमद् (२.१)
कुशलिनम्कुशलिन् (२.१)
अरोगंअरोग (२.१)
विगतज्वरम्विगत (√वि-गम् + क्त)–ज्वर (२.१)
भविष्यतिभविष्यति (√भू लृट् प्र.पु. एक.)
गुहःगुह (१.१)
प्रीतःप्रीत (√प्री + क्त, १.१)
तद् (१.१)
ममात्मसमःमद् (६.१)–आत्मन्–सम (१.१)
सखासखि (१.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

श्रु त्वातु मांकुलि
रो गंविज्व रम्
विष्यतिगु हः प्री तः
मात्म मः खा