अन्वयः
सर्वाणि all, दैवतानि gods, नगरस्य in the capital, चैत्यानि च temples, शुचयः purifying, नराः people, सुगन्धमाल्यैः with fragrance and garlands, वादित्रैः musical instruments अर्चन्तु worship
M N Dutt
Let all people being purified worship all the deities and altars of the city with fragrant garlands and diverse music.
Summary
"Let all gods in the temples of the capital be worshiped by people purifying themselves, duly adorned with fragrance and garlands."
पदच्छेदः
| दैवतानि | दैवत (२.३) |
| च | च (अव्ययः) |
| सर्वाणि | सर्व (२.३) |
| चैत्यानि | चैत्य (२.३) |
| नगरस्य | नगर (६.१) |
| च | च (अव्ययः) |
| सुगन्धमाल्यैर् | सु (अव्ययः)–गन्ध–माल्य (३.३) |
| वादित्रैर् | वादित्र (३.३) |
| अर्चन्तु | अर्चन्तु (√अर्च् लोट् प्र.पु. बहु.) |
| शुचयो | शुचि (१.३) |
| नराः | नर (१.३) |
छन्दोविश्लेषणम्
| १ | २ | ३ | ४ | ५ | ६ | ७ | ८ |
|---|
| दै | व | ता | नि | च | स | र्वा | णि |
| चै | त्या | नि | न | ग | र | स्य | च |
| सु | ग | न्ध | मा | ल्यै | र्वा | दि | त्रै |
| र | र्च | न्तु | शु | च | यो | न | राः |