६.११५.५१

पुरोहितस्यात्मसमस्य राघवो; बृहस्पतेः शक्र इवामराधिपः ।
निपीड्य पादौ पृथगासने शुभे; सहैव तेनोपविवेश वीर्यवान् ॥

M N Dutt

And touching the feet of his priest the powerful Rāghava sat on a separate and excellent seat like to Sakra, the lord of immortals (by the side of) Brhaspati.

पदच्छेदः

पुरोहितस्यात्मसमस्यपुरोहित (६.१)–आत्मन्–सम (६.१)
राघवोराघव (१.१)
बृहस्पतेःबृहस्पति (६.१)
शक्रशक्र (१.१)
इवामराधिपःइव (अव्ययः)–अमर–अधिप (१.१)
निपीड्यनिपीड्य (√नि-पीडय् + ल्यप्)
पादौपाद (२.२)
पृथग्पृथक् (अव्ययः)
आसनेआसन (७.१)
शुभेशुभ (७.१)
सहैवसह (अव्ययः)–एव (अव्ययः)
तेनोपविवेशतद् (३.१)–उपविवेश (√उप-विश् लिट् प्र.पु. एक.)
वीर्यवान्वीर्यवत् (१.१)

छन्दः

वंशस्थम् [१२: जतजर]

छन्दोविश्लेषणम्

१०१११२
पु रोहि स्यात्मस्य रा वो
बृस्प तेःक्र वा राधि पः
नि पीड्य पा दौपृ गा नेशु भे
है ते नोवि वे वीर्य वान्