६.११६.१२

भरतस्य वचः श्रुत्वा रामः परपुरंजयः ।
तथेति प्रतिजग्राह निषसादासने शुभे ॥

अन्वयः

परपुरञ्जयः conqueror of enemies, रामः Rama, भरतस्य Bharata's, वचः words, श्रुत्वा hearing, तथेति be it so, प्रतिजग्राह replied, शुभे auspicious, आसने seat, निषषाद seated

M N Dutt

Hearing the words of Bharata, Rāma the conqueror of enemies cities, saying, “So be it" sat on an excellent seat.

Summary

Hearing Bharata's words, the conqueror of enemies, Rama said 'Be it so'. Then Bharata took the auspicious seat.

पदच्छेदः

भरतस्यभरत (६.१)
वचःवचस् (२.१)
श्रुत्वाश्रुत्वा (√श्रु + क्त्वा)
रामःराम (१.१)
परपुरंजयःपरपुरंजय (१.१)
तथेतितथा (अव्ययः)–इति (अव्ययः)
प्रतिजग्राहप्रतिजग्राह (√प्रति-ग्रह् लिट् प्र.पु. एक.)
निषसादासनेनिषसाद (√नि-सद् लिट् प्र.पु. एक.)–आसन (७.१)
शुभेशुभ (७.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

स्य चः श्रु त्वा
रा मःपु रं यः
थे तिप्रति ग्रा
नि सा दा नेशु भे