६.११६.३३

अमात्यैर्ब्राह्मणैश्चैव तथा प्रकृतिभिर्वृतः ।
श्रिया विरुरुचे रामो नक्षत्रैरिव चन्द्रमाः ॥

अन्वयः

अमात्यैः ministers, ब्राह्मणैश्चैव brahmins, तथा so also, प्रकृतिभिः common people, वृतः surrounded, रामः Rama, नक्षत्रैः star, चन्द्रमाःइव like moon, श्रिया glorious, विरुरुचे shone brightly.

M N Dutt

And surrounded by his courtiers, Brāhmaṇas and subjects Rāma appeared beautiful like to the Moon encircled by stars.

Summary

Surrounded by ministers, brahmins and common people, glorious Rama shone brightly like the moon surrounded by stars.

पदच्छेदः

अमात्यैर्अमात्य (३.३)
ब्राह्मणैश्ब्राह्मण (३.३)
चैव (अव्ययः)–एव (अव्ययः)
तथातथा (अव्ययः)
प्रकृतिभिर्प्रकृति (३.३)
वृतःवृत (√वृ + क्त, १.१)
श्रियाश्री (३.१)
विरुरुचेविरुरुचे (√वि-रुच् लिट् प्र.पु. एक.)
रामोराम (१.१)
नक्षत्रैर्नक्षत्र (३.३)
इवइव (अव्ययः)
चन्द्रमाःचन्द्रमस् (१.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

मा त्यै र्ब्राह्म णै श्चै
थाप्रकृति भिर्वृ तः
श्रि याविरुरु चे रा मो
क्ष त्रैरिन्द्र माः