६.११६.७४

ततो द्विविद मैन्दाभ्यां नीलाय च परंतपः ।
सर्वान्कामगुणान्वीक्ष्य प्रददौ वसुधाधिपः ॥

अन्वयः

ततः then, परन्तपः tormentor of enemies, वसुधाधिपः ruler of the earth, वीक्ष्य looking, मैन्दद्विविदाभ्याम् Mainda, Dwivida, नीलाय च Neela also, सर्वान् all, कामगुणान् desires, प्रददौ gaveसर्वे all, वानरवृद्धाश्च aged Vanaras, ये who, अन्ये others, वानरोत्तमाःforemost of Vanaras, यथार्हम् according to What they deserve, वासोभिः garments, भूषणैश्चैव ornaments, प्रतिपूजिताः worshipped in turn

M N Dutt

Thereupon, the lord of earth and the slayer of foes conferred, all wished for things, upon Dvivida, Mainda and Nila.

Summary

Then Sri Rama, the tormentor of enemies, the ruler of the earth looking at Mainda, Dwivida and Neela presented articles according to their desires. For the aged among the Vanaras and the foremost Vanaras, he gave ornaments and garments duly as much as they deserved and worshipped.

पदच्छेदः

ततोततस् (अव्ययः)
द्विविदमैन्दाभ्यांद्विविद–मैन्द (४.२)
नीलायनील (४.१)
(अव्ययः)
परंतपःपरंतप (१.१)
सर्वान्सर्व (२.३)
कामगुणान्काम–गुण (२.३)
वीक्ष्यवीक्ष्य (√वि-ईक्ष् + ल्यप्)
प्रददौप्रददौ (√प्र-दा लिट् प्र.पु. एक.)
वसुधाधिपःवसुधा–अधिप (१.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

तोद्विवि मै न्दा भ्यां
नी ला रं पः
र्वा न्कागु णा न्वीक्ष्य
प्र दौसु धाधि पः