६.११६.८८

नित्यपुष्पा नित्यफलास्तरवः स्कन्धविस्तृताः ।
कालवर्षी च पर्जन्यः सुखस्पर्शश्च मारुतः ॥

अन्वयः

तत्र there, तरवः trees, नित्यपुष्पाः always in bloom, नित्यफलाः always bore fruits, निर्व्रणाः clouds sent down, पर्जन्यः rained, कालवर्षी when desired, मारुतः wind, सुखस्पर्शः delightful feeling

M N Dutt

The trees bore fruits and flowers perpetuallythere were showers at will and the wind blew pleasant.

Summary

The trees were always in bloom, and always bore fruits. Clouds sent rain when desired. People lived with delightful feelings.

पदच्छेदः

नित्यपुष्पानित्य–पुष्प (१.३)
नित्यफलास्नित्य–फल (१.३)
तरवःतरु (१.३)
स्कन्धविस्तृताःस्कन्ध–विस्तृत (√वि-स्तृ + क्त, १.३)
कालवर्षीकाल–वर्षिन् (१.१)
(अव्ययः)
पर्जन्यःपर्जन्य (१.१)
सुखस्पर्शश्सुख–स्पर्श (१.१)
(अव्ययः)
मारुतःमारुत (१.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

नित्य पु ष्पा नित्य ला
स्त वः स्कन्ध विस्तृ ताः
का र्षी र्ज न्यः
सु स्प र्शश्च मारु तः