अन्वयः
कृतात्माना one's own self, परेषाम् an enemy, शरणम् protection, गतः comes, अरिः enemy, आर्तोवा or one who is struck by suffering, यदिवा whoever he be, दृप्तः arrogant, प्राणान् life, परित्यज्य giving up, रक्षितव्यः should be protected.
M N Dutt
If an enemy, proud or terrified, seek shelter in affright, he should be saved by a great man even at the risk of his own life.
Summary
An enemy who comes for protection against another enemy should be protected, even giving up one's own life whoever he may be, even if he is afflicted or arrogant.
पदच्छेदः
| आर्तो | आर्त (१.१) |
| वा | वा (अव्ययः) |
| यदि | यदि (अव्ययः) |
| वा | वा (अव्ययः) |
| दृप्तः | दृप्त (√दृप् + क्त, १.१) |
| परेषां | पर (६.३) |
| शरणं | शरण (२.१) |
| गतः | गत (√गम् + क्त, १.१) |
| अरिः | अरि (१.१) |
| प्राणान् | प्राण (२.३) |
| परित्यज्य | परित्यज्य (√परि-त्यज् + ल्यप्) |
| रक्षितव्यः | रक्षितव्य (√रक्ष् + कृत्, १.१) |
| कृतात्मना | कृतात्मन् (३.१) |
छन्दोविश्लेषणम्
| १ | २ | ३ | ४ | ५ | ६ | ७ | ८ |
|---|
| आ | र्तो | वा | य | दि | वा | दृ | प्तः |
| प | रे | षां | श | र | णं | ग | तः |
| अ | रिः | प्रा | णा | न्प | रि | त्य | ज्य |
| र | क्षि | त | व्यः | कृ | ता | त्म | ना |