६.१२.३

मित्रभावेन संप्राप्तं न त्यजेयं कथंचन ।
दोषो यद्यपि तस्य स्यात्सतामेतदगर्हितम् ॥

अन्वयः

मित्रभावेन: with friendly feeling, सम्राप्तम् having come here, तस्य: his, दोष: defects, यद्यसि: although, कथञ्चन: however, नत्यजेयम् not reject, एतत् all this, सताम् good people, अगर्हितम् not reprehensible.

M N Dutt

(Vibhīşaņa) has come here as friend so I cannot forsake him by any means. And even if he has come with any evil intent it is not culpable for the pious to afford him shelter.

Summary

Although he (Vibheeshana) has defects, as he has come here with a friendly feeling, I cannot reject him. Good people are not reprehensible.

पदच्छेदः

मित्रभावेनमित्र–भाव (३.१)
सम्प्राप्तंसम्प्राप्त (√सम्प्र-आप् + क्त, २.१)
(अव्ययः)
त्यजेयंत्यजेयम् (√त्यज् विधिलिङ् उ.पु. )
कथंचनकथंचन (अव्ययः)
दोषोदोष (१.१)
यद्यपियदि (अव्ययः)–अपि (अव्ययः)
तस्यतद् (६.१)
स्यात्स्यात् (√अस् विधिलिङ् प्र.पु. एक.)
सताम्सत् (√अस् + शतृ, ६.३)
एतद्एतद् (१.१)
अगर्हितम्अगर्हित (१.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

मित्र भा वे सं प्रा प्तं
त्य जे यं थं
दो षोद्यपि स्य स्या
त्स ता मेर्हि तम्