अन्वयः
मानद: respectable one, मयि: I am, प्रसन्ने: pleased with, महाप्राज्ञम् highly intelligent, इमम् this, विभीषणम् Vibheeshana, रक्षसाम् Rakshasa, राजानम् crowned king, क्षीप्रम् at once, तेन: so, अभिषिञ्च: will coronate.
M N Dutt
There upon, embracing Vibhīşaņa, who spoke thus, Rama, delighted, said to Laksmana, Omy brother, do you bring water from the ocean. Sprinkling the greatly wise Vibhișana, I shall make him at once the king of the Rākşasas, o confrere of honour; for I am greatly pleased with him.
Summary
"I am pleased with this highly intelligent Vibheeshana, a respectable one. I will coronate him at once as king of Rakshasas."
पदच्छेदः
| तेन | तद् (३.१) |
| चेमं | च (अव्ययः)–इदम् (२.१) |
| महाप्राज्ञम् | महत्–प्राज्ञ (२.१) |
| अभिषिञ्च | अभिषिञ्च (√अभि-सिच् लोट् म.पु. ) |
| विभीषणम् | विभीषण (२.१) |
| राजानं | राजन् (२.१) |
| रक्षसां | रक्षस् (६.३) |
| क्षिप्रं | क्षिप्रम् (अव्ययः) |
| प्रसन्ने | प्रसन्न (√प्र-सद् + क्त, ७.१) |
| मयि | मद् (७.१) |
| मानद | मानद (८.१) |
छन्दोविश्लेषणम्
| १ | २ | ३ | ४ | ५ | ६ | ७ | ८ |
|---|
| ते | न | चे | मं | म | हा | प्रा | ज्ञ |
| म | भि | षि | ञ्च | वि | भी | ष | णम् |
| रा | जा | नं | र | क्ष | सां | क्षि | प्रं |
| प्र | स | न्ने | म | यि | मा | न | द |