६.१४.५

प्रशमश्च क्षमा चैव आर्जवं प्रियवादिता ।
असामर्थ्यं फलन्त्येते निर्गुणेषु सतां गुणाः ॥

अन्वयः

यः who is it, स्वयम् by himself, नदर्शयति does not show up, समुद्रस्य ocean's, अवलेपः pride, प्रशमश्चैव calmness also, क्षमाचैव with forbearance, आर्जवम् straight forwardness, प्रियवादिता politeness of speech, एते all these, सताम् virtues, गुणाः qualities, निर्गुणेषु without attributes, असामर्थ्यफलाःहि construed indeed as incapability.

M N Dutt

Behold the hauteur of the Ocean in not presenting himself before Calmness, forbearance, candour, and soft speech-these virtues of the good are by the insolent taken for the effects of incompetency.

Summary

"Why is it that the ocean does not show up to me? Indeed, calmness, forbearance, straightforwardness, politeness of speech are all attributes of virtuous qualities and one without these attributes are considered incapable."

पदच्छेदः

प्रशमश्चप्रशम (१.१)–च (अव्ययः)
क्षमाक्षमा (१.१)
चैव (अव्ययः)–एव (अव्ययः)
आर्जवंआर्जव (१.१)
प्रियवादिताप्रिय–वादिन्–ता (१.१)
असामर्थ्यंअसामर्थ्य (१.१)
फलन्त्येतेफलन्ति (√फल् लट् प्र.पु. बहु.)–एतद् (१.३)
निर्गुणेषुनिर्गुण (७.३)
सतांसत् (६.३)
गुणाःगुण (१.३)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

प्र श्चक्ष मा चै
र्ज वंप्रि वादि ता
सा र्थ्यं न्त्ये ते
निर्गु णेषु तांगु णाः