६.१५.५

तत्स्वभावो ममाप्येष यदगाधोऽहमप्लवः ।
विकारस्तु भवेद्राध एतत्ते प्रवदाम्यहम् ॥

अन्वयः

तत् that, अहम् I, अगाधः fathomless, अप्लवःइतयत् as such not capable of swimming out, एषः so, ममापि mine too, स्वभावः nature, गाधःतु fording, विकारः deviation, भवेत् will be, एतत् as such, ते to you, प्रवदामि I proclaim

M N Dutt

Mine also is that nature whereby I am fathomless and incapable of being crossed. The reverse of this is the having a bottom. And for this reason I speak to you (concerning the means).

Summary

"I am fathomless and as such not capable of being swum across as it is my nature too. My fording will be a deviation. I proclaim to you (how you can cross)."

पदच्छेदः

तत्स्वभावोतद्–स्वभाव (१.१)
ममाप्येषमद् (६.१)–अपि (अव्ययः)–एतद् (१.१)
यद्यत् (अव्ययः)
अगाधोअगाध (१.१)
ऽहम्मद् (१.१)
अप्लवःअप्लव (१.१)
विकारस्तुविकार (१.१)–तु (अव्ययः)
भवेद्भवेत् (√भू विधिलिङ् प्र.पु. एक.)
गाधगाध (१.१)
एतत्एतद् (२.१)
तेत्वद् (४.१)
प्रवदाम्यहम्प्रवदामि (√प्र-वद् लट् उ.पु. )–मद् (१.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

त्स्व भा वो मा प्ये
गा धोऽहप्ल वः
वि कास्तु वे द्रा
त्तेप्र दाम्य हम्