६.१६.२०

श्वःकाले नगरीं लङ्कां सप्राकारां सतोरणाम् ।
राक्षसं च बलं पश्य शरैर्विध्वंसितं मया ॥

अन्वयः

श्वः tomorrow, काल्ये at day dawn, मया of me, शरैः arrows, विध्वंसितम् will crush, रक्षसम् Rakshasas, बलम् strength, सप्राकाराम् in the same manner, सतोरणाम् the arches of the entrance, लङ्कांनगरीम् of Lanka city, पश्य you may see.

M N Dutt

On the morning of the morrow behold the city of Larikā with her wall and gates, as well as the hosts of Räkşasas, destroyed by me with my shafts.

Summary

At dawn tomorrow, you may see how I will crush the arches of the entrance of Lanka city and the strength of Rakshasas."

पदच्छेदः

श्वःश्वस् (अव्ययः)
कालेकाल (७.१)
नगरींनगरी (२.१)
लङ्कांलङ्का (२.१)
सप्राकारां (अव्ययः)–प्राकार (२.१)
सतोरणाम् (अव्ययः)–तोरण (२.१)
राक्षसंराक्षस (२.१)
(अव्ययः)
बलंबल (२.१)
पश्यपश्य (√पश् लोट् म.पु. )
शरैर्शर (३.३)
विध्वंसितंविध्वंसित (√वि-ध्वंसय् + क्त, २.१)
मयामद् (३.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

श्वः का ले रीं ङ्कां
प्रा का रां तो णाम्
राक्ष सं लंश्य
रै र्वि ध्वंसि तं या