६.१९.२७

श्रीमता राजराजेन लङ्कायामभिषेचितः ।
त्वामेव प्रतिसंरब्धो युद्धायैषोऽभिवर्तते ॥

अन्वयः

मता prosperous, राजराजेन king of kings, लङ्कायाम् of Lanka, अभिषेचितः consecrated, एषः this, त्वामेव by him, प्रतिसंरब्धः filled with anger, युद्धाय for waging war, अभिवर्तते is advancing.

M N Dutt

He that stay occupying the left side of Rāma, and surrounded by Raksasas, is the king, Vibhīșana, sprinkled as the king of Lankā by the auspicious king of kings, he, filled with wrath, approach you (for battle).

Summary

"He is a prosperous king of the kings of Lanka. He has been consecrated by Rama, filled with anger he is advancing to wage war with you."

पदच्छेदः

श्रीमताश्रीमत् (३.१)
राजराजेनराजन्–राज (३.१)
लङ्कायाम्लङ्का (७.१)
अभिषेचितःअभिषेचित (√अभि-सेचय् + क्त, १.१)
त्वाम्त्वद् (२.१)
एवएव (अव्ययः)
प्रतिसंरब्धोप्रतिसंरब्ध (√प्रतिसम्-रभ् + क्त, १.१)
युद्धायैषोयुद्ध (४.१)–एतद् (१.१)
ऽभिवर्ततेअभिवर्तते (√अभि-वृत् लट् प्र.पु. एक.)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

श्री ता रा रा जे
ङ्का याभि षेचि तः
त्वा मेप्रति सं ब्धो
यु द्धा यै षोऽभिर्त ते