६.२.२१

किमुक्त्वा बहुधा चापि सर्वथा विजयी भवान् ॥ ।

अन्वयः

बहुधा: many, उक्त्वा: speaking, किम्: what use, सर्वथा: by all means, भवान्: to you, विजयी: victory, निमित्तानि: signs, पश्यामि: are seen, मे: by me, मनः in mind, सम्प्रहृष्यति: is highly delighted

M N Dutt

And what is the use of dilating? Every way you shall prove victorious. And I see omens, and my mind is filled with delight.

Summary

"Of what use is speaking many words. By all means you will be victorious. I see signs of it and feel highly delighted in my mind."॥इत्यार्षेवाल्मीकीयेश्रीमद्रामायणेआदिकाव्येयुद्धकाण्डेद्वितीयस्सर्गः॥This is the end of the second Sarga of Yuddha Kanda of the first epic,the holy Ramayana composed by sage Valmiki.

पदच्छेदः

किम् (२.१)
उक्त्वाउक्त्वा (√वच् + क्त्वा)
बहुधाबहुधा (अव्ययः)
चापि (अव्ययः)–अपि (अव्ययः)
सर्वथासर्वथा (अव्ययः)
विजयीविजयिन् (१.१)
भवान्भवत् (१.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

कि मु क्त्वा
हु धा चापि
र्व थावि
यी वान्