अन्वयः
राघव: Raghava, प्रवृत्तौ: information , उपलब्धायाम्: having secured,ज्ञाते: knowing, चनिलयेरिपोः and the enemy's residence, सन्तापस्य: mourning, स्थानम्: location, नपश्यामिहि: I do not see the reason
M N Dutt
Nor, O Rāghava, when the whereabouts of Sītă has been discovered, and when too the abode itself of the foe has been known, do I perceive the reason of your sorrow.
Summary
"Raghava Having secured the information (of Sita) and known the location of the enemy's residence, I do not see the reason for your mourning."
पदच्छेदः
| संतापस्य | संताप (६.१) |
| च | च (अव्ययः) |
| ते | त्वद् (६.१) |
| स्थानं | स्थान (२.१) |
| न | न (अव्ययः) |
| हि | हि (अव्ययः) |
| पश्यामि | पश्यामि (√दृश् लट् उ.पु. ) |
| राघव | राघव (८.१) |
| प्रवृत्तावुपलब्धायां | प्रवृत्ति (७.१)–उपलब्ध (√उप-लभ् + क्त, ७.१) |
| ज्ञाते | ज्ञात (√ज्ञा + क्त, ७.१) |
| च | च (अव्ययः) |
| निलये | निलय (७.१) |
| रिपोः | रिपु (६.१) |
छन्दोविश्लेषणम्
| १ | २ | ३ | ४ | ५ | ६ | ७ | ८ |
|---|
| सं | ता | प | स्य | च | ते | स्था | नं |
| न | हि | प | श्या | मि | रा | घ | व |
| प्र | वृ | त्ता | वु | प | ल | ब्धा | यां |
| ज्ञा | ते | च | नि | ल | ये | रि | पोः |