६.२.३

संतापस्य च ते स्थानं न हि पश्यामि राघव ।
प्रवृत्तावुपलब्धायां ज्ञाते च निलये रिपोः ॥

अन्वयः

राघव: Raghava, प्रवृत्तौ: information , उपलब्धायाम्: having secured,ज्ञाते: knowing, चनिलयेरिपोः and the enemy's residence, सन्तापस्य: mourning, स्थानम्: location, नपश्यामिहि: I do not see the reason

M N Dutt

Nor, O Rāghava, when the whereabouts of Sītă has been discovered, and when too the abode itself of the foe has been known, do I perceive the reason of your sorrow.

Summary

"Raghava Having secured the information (of Sita) and known the location of the enemy's residence, I do not see the reason for your mourning."

पदच्छेदः

संतापस्यसंताप (६.१)
(अव्ययः)
तेत्वद् (६.१)
स्थानंस्थान (२.१)
(अव्ययः)
हिहि (अव्ययः)
पश्यामिपश्यामि (√दृश् लट् उ.पु. )
राघवराघव (८.१)
प्रवृत्तावुपलब्धायांप्रवृत्ति (७.१)–उपलब्ध (√उप-लभ् + क्त, ७.१)
ज्ञातेज्ञात (√ज्ञा + क्त, ७.१)
(अव्ययः)
निलयेनिलय (७.१)
रिपोःरिपु (६.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

सं तास्य ते स्था नं
हि श्यामि रा
प्र वृ त्तावु ब्धा यां
ज्ञा तेनि येरि पोः